Tag Archives: mp3

Ella Fitzgerald – Summertime

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

“Summertime” 最早是 George Gershwin 1930年给歌剧 Porgy and Bess 写的咏叹调, 歌词由 Porgy 的作者 DuBose Heyward 创作. 当时格什温正在尝试自己风格的 “African American folk music”. 这首歌根据乌克兰的一首摇篮曲 Oi Khodyt Son Kolo Vikon (A Dream Passes By The Windows) 改编, 之前在1929年格什温曾经在纽约听到 Oleksander Koshetz 的 Ukrainian National Chorus 演奏过.

歌曲后来迅速的流行起来并被广为翻唱, 据统计光录音版本就有 22700 多种. 它也是 Jazz standard, 被形容为 “without doubt… one of the finest songs the composer ever wrote….Gershwin’s highly evocative writing brilliantly mixes elements of jazz and the song styles of blacks in the southeast United States from the early twentieth century.”

Ella Fitzgerald 这个版本来自 1960年现场录音 Ella in Berlin, 她最好的现场之一. 高中听过这个版本之后至今没有发现更好的, 比她自己的录音室版本都好很多(当然也可能是先入为主). 其他牛逼翻唱包括 Billie Holiday(她第一个让这首歌进入排行榜 #12), Louis ArmstrongGene VincentSam Cooke 还有 Janis Joplin.

歌词,

Summertime and the livin’ is easy
Fish are jumpin’ and the cotton is high
Oh your daddy’s rich and your ma is good lookin’
So hush little baby, don’t you cry

One of these mornings
You’re goin’ to rise up singing
Then you’ll spread your wings
And you’ll take the sky
But till that morning
There’s a nothin’ can harm you
With daddy and mammy standin’ by, don’t you cry

Tom Waits – Heartattack And Vine

Heartattack and Vine” is a song from the Tom Waits album by the same name. The song describes the difficulties of life in the crime-ridden parts of Los Angeles, California (Cahuenga is a street in Los Angeles and the local bus system was formerly known as the RTD).

The song makes use of many double meanings and local references (street names, bus system, and colloquial drug slang), often alluding to the fact that nothing is sacred in that part of the city (“there ain’t no devil, there’s just God when he’s drunk”) and how people who moved there from other places looking for a better life end up prostitutes (“Well I bet she’s still a virgin but it’s only twenty-five ’til nine, you can see a million of ’em on Heartattack and Vine.”) and drug addicts (“Boney’s high on china white”) and would have been better off staying in their hometowns (“better off in Iowa against your scrambled eggs, than crawling down Cahuenga on a broken pair of legs”).

The song makes numerous references to the insufflation of cocaine and heroin (“…china white”, “taste of madness” and “let’s do another line”) and prostitution (Cahuenga is a double entendre meaning both the street in Los Angeles and an unusually large male sex organ).

Original album version:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.